sexta-feira, 31 de maio de 2013

A arte do Corpo Humano / Human body art

Rook Floro nasceu em Bangkok  /  Rook Floro was born in Bangkok
Para ver sobre este artista clique aqui   /  To learn more about this artist click here
Sun-Hyuk Kim nasceu na Korea do Sul
Para saber mais sobre este artista clique aqui  /  To learn more about this artist click here

Ms.Rusty Ecstasy de Karen Cusolito, uma instalação em San Francisco em exibição entre 2010 e 2011
Para saber mais sobre esta artista clique 
aqui
*
Ms.Rusty Ecstasy by Karen Cusolito, an installation on display in San Francisco between 2010 and 2011
To learn more about this artist click here

Grégoire A. Meyer é de Londres/ U.K.
Para saber mais sobre este artista clique aqui  /  To learn more about this artist click here


Anthony Cragg - Nasceu em 1949 em Liverpool  /  Borned 1949 in Liverpool
Para saber mais sobre o seu trabalho clique aqui    /  To learn more about this artist click here


Espero que apreciem!!  Hope you enjoy it!!

Bom fim de semana  /  Good week end


Maria Teresa Martins
( Paixão pelo que é bonito )

quarta-feira, 29 de maio de 2013

Reciclar o meu cadeirão... / Recycle my chair ...


O início do processo foi e é fácil. Tirar agrafes, com um alicate e uma chave de fendas...

***

The beginning of the process was and it is simple. Remove staples with pliers and a screwdriver ... 


 






Fica assim...  /  Becomes like this...


Tirar o galão que debruava a cadeira, lixar suavemente a madeira e pintar...
*
Taking the cordon from the chair, gently sanding the wood and paint ...




Depois é preciso tirar o molde do tecido. Com papel vegetal, uns alfinetes e um lápis também é fácil.
*
Then you have to take the mold tissue. With parchment paper, some pins and a pencil is also easy.



Estende-se o molde em cima do tecido e corta-se
*
Extends above the mold and cut the tissue
Coloca-se o tecido com uns alfinetes e começa-se a agrafar...
*
Place the fabric with a pin and begins stapling  ...



Molde do tecido da parte da frente e agora é que começam as dificuldades...
*
Template the front fabric, and it's now difficulties start ...

Não se consegue colocar o tecido por cima sem franzir e não se consegue agrafar em baixo, porque a distancia entre a almofada e as costas não permite entrar o agrafador...
*
It can't put the fabric over without wrinkling and can't staple below, because the distance between the back cushion not allows to enter the stapler ...


Encontra-se uma solução, que é cortar o tecido para evitar que franza...
*
We found a solution, which is cut tissue to prevent wrinkling ...




E cola-se, com cola branca que fica transparente depois de secar, novo galão à volta. A parte de trás ficou bastante perfeita!
*
And glue up, with white glue, that is transparent after drying, new cordon around. The back was quite perfect!




                                                                   À frente não ficou bem! 

Por mais que matasse a cabeça à procura de uma solução não encontrei! Foi aqui que cheguei à conclusão que devia ter enviado a cadeira para um profissional. Tal irá acontecer um dia, quando houver orçamento, que ronda os 75 €, sem tecido.

Ainda vou experimentar cobrir todo o tecido com cola. A cola estica o tecido e pode ser que resulte... perdida por perdida... vou experimentar primeiro num cantinho...


***

Ahead was not good!

For more that I killed my head looking for a solution, I didn't found! It was here that I realized I should have sent the chair to a professional. This will happen one day, when there is budget of around € 75, without the fabric.

Although I will try to cover the whole fabric with glue. The glue stretches the fabric and which it results... lost by lost ... I will first try in the corner ...


Até lá...  /  Until then ...






Apesar de tudo faz vista, não faz? O meu cantinho feminino!!
*
After all , it kooks nice doesn't it? My girly corner!!

Até amanhã  /  See you tomorrow


Maria Teresa Martins
( Paixão pelo que é bonito )

terça-feira, 28 de maio de 2013

Uma pequena transformacao no quarto dos meus pais... / A little transformation in my parents' bedroom ...

 
Os meus pais têm um quarto clássico e, neste momento não podem alterá-lo todo, como seria vontade da minha mãe. Dizendo isto, sempre se pode pintar o quarto noutro tom e colocar um papel de parede:
 
***
 
My parents have a classic room, and now can not change it all, as my mother would desire. Saying this, you can always paint the room in a different tone and put a wallpaper:
 

Os candeeiros tinham uma base em preto...  /  The lamps had a base in black ...




As condições de trabalho não eram as melhores, por isso tivemos de nos adaptar...
*
The working conditions were not the best, so we had to adapt ...

A base dos candeeiros levaram uma pintura simples em dourado velho...
Dois rolos de papel de parede... uma lata de spray e os quadros que estavam na sala, passaram para o quarto...
*
The base of the lamps took a simple painting in old gold paint...
 Two rolls of wallpaper ... a spray can and the frames that were in the living room, went to the bedroom ...
 

No fim dá a sensação de se ter um quarto novo...
 
O que quero dizer é que, às vezes, bastam pequenos apontamentos e pequenas modificações para se ter a sensação de ter uma divisão nova.
 
Por vezes, nem fica melhor que a anterior, mas a mudança faz parte da vida!!
 
***
 
In the end it gives the feeling of having a new bedroom ...

 What I mean is that sometimes, is enough small notes and minor modifications to have the feeling of having a new division.

 Sometimes, it's not even better than the previous, but changes are part of life!
 
 
 
Até amanhã  /  See you tomorrow
 
 
Maria Teresa Martins
( Paixão pelo que é bonito )

segunda-feira, 27 de maio de 2013

Obrigada!! / Thanks!!

Hoje faço anos!
 
Agradeço a todos os que me enviaram mensagem e telefonaram a dar os Parabéns!!
 
Eu gosto muito de fazer anos!
 
Ter a família toda junta e receber olás de pessoas  com quem não estamos todos os dias é muito bom e aconchegante!
 
***
 
Today's my birthday!

I thank all those who sent me messages and phoned giving me congratulations!

I really like my Birthay's day!

Having the whole family together and receive hellos from people whom I'm not everyday is very nice and cozy!
 
 
 
Deixem-me partilhar uma fatia de bolo e uma taça de champagne:
 
***
 
Let me share a slice of cake and a glass of champagne:
 
 
 

 
 
 
Obrigada!!  Thanks!!
 
 
 
Maria Teresa Martins
( Paixão pelo que é bonito )
 

sexta-feira, 24 de maio de 2013

Um cesto cheio de hortensias! / A basket full of hydrangeas!






As azuis mescladas são do "8 & 80"- já ninguém se lembra do preço
As roxas são do "El corte Chinês" - 2,50€
As azuis claras são da "Viva" - 4,00€ ( já com os 50 % )
Sem dúvida que as mais perfeitas são as roxas do lado esquerdo e as azuis claras do lado direito!

***
The blue merged are from "80 & 8" - no one remembers the price
 The purple are from "El corte Chinese" - 2,50 €
 The light blue are from "Viva" - € 4.00 (now with 50%)

 Undoubtedly the most perfect ones  are the purple on the left side and light blue on the right side!

Não são lindas??

***
Aren't they beautiful??
 
 
 
Até amanhã  /  See you tomorrow
Maria Teresa Martins
( Paixão pelo que é bonito )

quinta-feira, 23 de maio de 2013

Michael Herrman - outra vez! / Again!


Outra casa em Trocadero, Paris, recuperada pelo Atelier de Michael Herrman. 

Completamente diferente da que vos mostrei ontem! O espaço, luminosidade e o look clean, clássico e contemporâneo fazem a minha imaginação voar...

***

Another home in Trocadero, Paris, recovered by Atelier Michael Herrman.

Completely different from what I showed you yesterday! The space, light and clean look, classic and contemporary makes my imagination fly ...











A casa de banho não me enche as medidas, é demasiado impessoal e fria, mas seria um mal menor, tendo em conta o charme do resto da casa...
*
The bathroom doesn't fills me , is too impersonal and cold, but it would be the lesser evil, given the charm of the rest of the house ...


Até amanhã  / See you tomorrow


Maria Teresa Martins
( Paixão pelo que é bonito )

quarta-feira, 22 de maio de 2013

Michael Herrman

Michael Herrman, principal of French studio Ateliers Michael Herrman, architecture and design, recently renovated a duplex apartment in a late 18th century building for him and his family.

Located in Paris, France, the three bedroom apartment features has a clear glass floor above the dining area to bring daylight to both levels.


***

Michael Herrman, fundador do Atelier Michael Herrman, de arquitectura e design, em Franca, que renovou recentemente um apartamento duplex em edifício do século XVIII para ele e para a família.

Localizado em Paris, França, o apartamento de três quartos dispõe de um piso de vidro transparente sobre a área de jantar para trazer luz do dia para ambos os níveis.


Este apartamento tem detalhes que o tornam muito especial:

É em Paris! ( Só por si era suficiente... )

Combina pedra com madeira e vidro

Tem um chão/ tecto todo em vidro que acho o máximo!

O pequeno pátio exterior tem um jardim vertical, um candelabro e uma lareira !!!

***

This apartment has details that make it very special:

It is in Paris! (This  was already enough ...)

Combines stone with wood and glass

It has a floor / ceiling all-glass I think is the top!

The small outdoor patio has a vertical garden, a chandelier and a fireplace!!! 









Não tem um aspecto confortável e aconchegante?  /  Doesn't look comfy and cozy?


Reparem: do lado oposto ás portas da sala que dão para o pátio interior, tem uma parede forrada a espelho, criando a sensação de ter dois pátios...
*
Look: opposite at the doors of the room facing the inner courtyard has a wall lined with mirrors, creating the sensation of having two patios ...






A cadeira de baloiço é um charme...  /  The rocking chair it's a charm ...


A mesa de jantar é em espelho!  /  The dining table is mirror!



O chão não é a minha opção favorita. Mas o degrau para o exterior é fantástico...
*
The floor is not my favorite option. But  the step to the outside is fantastic ...







A criatividade humana é inesgotável! 













Até tem portas de correr, como eu gosto!
*
Even has sliding doors, as I like!

Quando nós comprarmos a casa em Paris, já sabemos qual o Atelier de Design e Arquitectura que queremos para a recuperar!!

Espero que tenham gostado e tirado muitaaaas ideias!!

***

 When we buy the house in Paris, we already know what Atelier Design and architecture we want to recover it!!

I hope you enjoyed and taken many ideas!


Até amanhã  /  See you tomorrow


Maria Teresa Martins
( Paixão pelo que é bonito )