segunda-feira, 30 de junho de 2014

Uma cabana grande / A large hut

Esta residência na Califórnia foi projetada por Turnbull Griffin Haesloop para dois designers gráficos, em 2008. 

Aqui está como eu defino uma cabana grande... tudo em madeira!

Aprecio a forma como a casa está toda virada para o lado que tem a paisagem mais interessante, assim todos têm acesso à vista, seja no quarto, na casa de banho, na sala, no escritório ou na cozinha...

***

This residence was designed in California by Turnbull Griffin Haesloop for two graphic designers in 2008. 

Here's how I define a large hut ... everything in wood! 


I appreciate the way the whole house is turned to the side that has the most interesting landscape, so everyone has access to view, whether in the bedroom, the bathroom, the living room, office or kitchen ...




























Até amanhã  /  See you tomorrow

Maria Teresa Martins
( Paixão pelo que é bonito )

Muito obrigada pelos vossos comentários
Olhem o meu meu sorriso ao lê-los:  : ) : )

sexta-feira, 27 de junho de 2014

Uma casa em / One house in Santa Fé / México

Um projecto da Architectural Alliance que me encanta pelas madeiras, pelo brancos, pela lareira, pelo mobília, pela arte, pela leveza de todo o ambiente...

***

A project of the Architectural Alliance that amazes me because of the woods, the white, the fireplace, the furniture, the art, the lightness of the entire environment ...























Um bom fim-de-semana!!  /  Good weekend!!


Maria Teresa Martins
( Paixão pelo que é bonito )

Muito obrigada pelos vossos comentários
Olhem o meu meu sorriso ao lê-los:  : ) : )

quinta-feira, 26 de junho de 2014

Linhos e Bordados - Parte 2 / Linens and embroidery - Part 2

Vou mostrar-vos alguns dos trabalhos que fiz há alguns anos atrás e peço ideias sobre como reutilizar estas peças que já não servem o objectivo inicial, porque entretanto, mudei de casa e as características são diferentes.

Em baixo é um cortinado,que bordei e fiz a renda, para uma das casas de banho

***

I'll show you some of the work I did a few years ago and ask ideas on how to reuse these pieces that no longer serve the original purpose because meanwhile, moved house and features are different.

Below is a curtain, which I stitched and made lace, for one of the bathrooms








O seguinte foi outro cortinado que bordei para a casa de banho utilizada pela minha filha, daí ter bordado o monograma dela. Ainda me lembro que adorei bordar a bainha aberta...

***

The following was another curtain that I stitched for bathroom used by my daughter, thence have embroidered her monogram. I still remember that I loved to do the open hem embroidery ...






Em baixo 8 individuais mais um, para a mesa de apoio. Lembro-me que só para desfiar e bordar as bainhas abertas, neste linho já muito antigo, demorei um ano... mais o tempo dos monogramas...

***

Below 8 single plus one for the coffee table. I remember just to shred and embroidery open hem, in this already very old linen, it took me a year ... plus the time of the monograms ...








Outros cortinados que bordei para umas janelas de sótão. Tenho sete, de vários tamanhos, com renda e o bordado. Gostei muito de bordar o crivo!
Alguém sugere outra forma de eu os poder usar?

***

Other curtains that I embroidered for the attic windows. I have seven, of various sizes, with lace and embroidery. Enjoyed to do the filter strainer embroidery!
Anyone suggests another way I can use them?








O que se segue foi também para uma janela de um quarto multiusos em linho muito fino, bordado a ponto cruz.

***

Next was also for a window to a multipurpose room in very fine linen, embroidered in cross stitch.






Estes dois que se seguem fazem parte de uma mesma toalha de mãos. Um dia os meus filhos vão cortá-la ao meio, porque de um lado é o monograma dela e do outro o monograma dele!

***

These two following are part of a single hand towel. One day my kids will cut it in half because one side is the monogram of her and the other monogram of him!




Quando a minha filha era pequena tinha medo de dormir sozinha. Então lembrei-me de lhe bordar um lençol com uns amiguinhos para lhe fazerem companhia...

***

When my daughter was little she was afraid to sleep alone. Then I remembered to embroider a bed sheet with some buddies to make her company ...




Esta foi a toalha que bordei ( e fiz a renda ) para o baptizado da minha filha

***

This hand towel I embroidered (and made the lace) for the christening of my daughter




Este bordei em ponto cruz, num linho que quase parece estopa. A renda foi feita também em linho.

***

This one I embroidered in cross stitch on a linen almost seems burlap . Lace was also made in linen.


Outra toalha de mãos, que bordei em ponto de cruz num linho muito fino, para uma das casas de banho. Confesso que agora não ponho estas toalhas na casa de banho... Iria ser usada sem contemplações ou delicadeza...

***

Another hand towel, which I embroidered in cross stitch at a very fine linen, for one of the bathrooms. I confess that now I don't put these towels in the bathroom ... Would be used without regard or politeness ...






Esta toalha que tem um metro quadrado e era de uma amiga da minha mãe que a comecou. Depois passou para a minha mãe que a continuou e depois passou para mim que a acabei. Toda bordada a ponto pé de flor. O pior? Bordar as cerejas com este ponto...paciência, mais paciência...

***

This towel has a square meter and was from a friend of my mother who started it. Then went to my mother that continued and then passed to me and I ended. The whole towel in point of standing flower. The worst? Embroidery cherries with this point ... patience and more patience ...






Estes quadros foram igualmente bordados em linho fino. Tenho tantos abcedários bordados em ponto de cruz, quer em quadrilé quer em linho que a dada altura a minha mãe dizia que cá em casa devíamos ser todos analfabetos...

***

These frames were also embroidered in fine linen. I have so many abc's embroidered in cross stitch, either in Aida or in linen that at some point my mother used to say that here at home we should all be illiterate ...








Este meu desenterrar do baú é quase como um inventário, em que recordo grande parte dos trabalhos que já fiz, podendo rever alguns dos outros aqui.

Não sei se hoje teria a mesma paciência... apesar de ainda ter alguns em mente. Vamos ver...

***

This dig up from my chest is almost like an inventory, remembering much of the work I've done and you may review some of the others here.

I don't know if today I would have the same patience ... though still have some in mind. We'll see ...


Até amanhã  /  See you tomorrow

Maria Teresa Martins
( Paixão pelo que é bonito )

Muito obrigada pelos vossos comentários
Olhem o meu meu sorriso ao lê-los:  : ) : )